Беседы с Омаром Хайамом. 7-ой конкурс
"Как жаль, что мы зря состарились,
[Что] в чаше, подобного ветру неба истолкли нас.
Горе и скорбь! [Не успели] мы моргнуть глазом,
Как не стало нас, [ушли], не достигнув своих желаний."
Перевод:
Можно лишь сожалеть, что состарились зря,
Нас по небу развеяли злые ветра.
Мы горюем, скорбим, что моргнуть не успели,
А уже нам прощаться с мечтами пора.
Ответ:
Сожаленьями душу терзаете зря,
Если были свободны, легки как ветра,
Пережить удалось время скорби и горя,
Вам прощаться с мечтами ещё не пора!
Свидетельство о публикации №119031800315
Браво!
Станислава Сальникова-Невская 10.04.2019 13:03 Заявить о нарушении