Любой удаче в жизни рада, будто чуду

7-й Конкурс Беседы с Омаром Хайямом.


Подстрочник.

«Как жаль, что мы зря состарились,
[Что] в чаше подобного ветру неба истолкли нас.
Горе и скорбь! [Не успели] мы моргнуть глазом,
Как не стало нас, [ушли], не достигнув своих желаний»

Перевод.

Как жаль, что зря мы все состарились так скоро,
Нас истолкло ветрами в чаше неба горе,
Лишь миг - и глазом не успели мы моргнуть,
Не стало нас - остались лишь желаний горы.

Ответ

Не так страшна минута смерти, если всюду
Творить добро и в справедливость верить буду.
Пусть дел великих не вершу, открытий новых, -
Любой удаче в жизни рада, будто чуду.


Рецензии
Надежда, напоминаем о голосовании!)

Клуб Золотое Сечение   27.03.2019 09:00     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.