Perhaps you d like to buy a flower, by Emily Dicki

Хоть любо вам цветок купить,-
барышник не речист...
Коль вы хотели б одолжить
до часа, где нарцисс

распустит злато колпака
под сельской дверью в срок,
покуда пчёлы в клеверах
не сцедят винный сок,-

ну, что ж, тогда я одолжу,
но только на часок!





(Эмили уже сравнивала свою поэзию с чашей вина,
здесь один из её стихов становится цветком.
Она никогда не продаст его, но готова
одолжить вам его до наступления весны и лета -
когда их настоящие цветы сделают её
стихотворение излишним.)

***********************************
Perhaps you'd like to buy a flower, by Emily Dickinson

Perhaps you'd like to buy a flower,   
But I could never sell --            
If you would like to borrow,         
Until the Daffodil               

Unties her yellow Bonnet             
Beneath the village door,            
Until the Bees, from Clover rows      
Their Hock, and Sherry, draw,         

Why, I will lend until just then,    
But not an hour more!               


Рецензии