Разговор с Хайямом 7

Подстрочник Омара Хайяма:

«Как жаль, что мы зря состарились,
[Что] в чаше подобного ветру неба истолкли нас.
Горе и скорбь! [Не успели] мы моргнуть глазом,
Как не стало нас, [ушли], не достигнув своих желаний»

Перевод:

Как жаль, что наша старость в мир явилась,
Что в чаше неба ветры истолкли нас,
О горе нам! Лишь глазом мы моргнули,
Как жизнь ушла, зачем, скажи на милость...

Ответ (развитие темы):

Желаний бремя давит всё сильнее,
Спина кривится, волосы тускнеют,
Как жизнь бессмысленна у нашего порога!
Так улыбнись, пусть свежий ветер веет...


написано для клуба "Золотое Сечение", на конкурс


Рецензии
Игорь, напоминаем о голосовании!)

Клуб Золотое Сечение   27.03.2019 08:56     Заявить о нарушении
Чтобы читать хайямовы стихи,
Полезно прогуляться у реки,
Вдохнуть всей грудью этот вешний воздух...
Тогда оценки будут не строги.

Рь Голод   27.03.2019 10:35   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.