Железнодорожная притча. Эрих Кестнер

(начало стихотворения смотри на фотографии, окончание и перевод - здесь):

Die 1. Klasse ist fast leer.
Ein dicker Mann sitzt stolz
im Roten Pluesch und atmet schwer.
Er ist allein und spuert das sehr.
Die Mehrheit sitzt auf Holz.

Wir reisen alle im gleichen Zug
zur Gegenwart in spe.
Wir sehen hinaus. Wir sahen genug.
Wir sitzen alle in gleichen Zug.
Und viele im falschen Coupe.
----------------------------------
Мы в поезде все сидим одном
и едем по Времени полю.
Мы много видали. Мы смотрим в окно.
Мы в поезде все сидим одном,
только б знать - на какую волю?

Сосед мой уснул. Причитает другой,
а третий много читает.
За окошком - всё станции чередой.
Наш поезд сквозь годы едет дугой,
но к цели не прибывает.

Чемоданы откроем - закроем опять,
и смысла не видно ни в чём.
Где ж завтра мы будем по полю мчать?
Проводник продолжает спокойно молчать
и дверь открывает плечом.

Но сам он не знает, куда пойдёт.
Он молчит выходит на волю.
Ах, как сирена страшно ревёт!
Наконец, наш состав замедляет ход.
Мертвецы выходят на поле.

Выходит ребёнок. Кричит его мать.
Мертвецы стоят неподвижно
у вокзала Минувшего. Поезд стучать
начинает и медленно едет опять.
К станции верхней иль нижней?

В купе первого класса - пусто почти.
Лишь один толстячок, блюдя
вкусы лучшие, красный плюш поскрести
выбирает - класс у него в чести.
Остальные по лавкам сидят.

Мы в поезде все сидим одном,
мы в Грядущее мчим налегке.
Мы видели много. Мы смотрим в окно.
Мы в поезде все сидим одном.
Почти все - не в своём купе. (14.03.2019)


Рецензии