Глава восьмая. Общественно-полезный труд. Базилио
Глава восьмая. Общественно-полезный труд. Базилио размышляет о жизни.
Пока тянулись дни в дознаньи,
Бандитов вместо наказанья,
Чтоб не скучали без труда,
Их посылали иногда,
Полезным заняться трудом.
Ворчал Базилио: "Вот дурдом!
За что пахать я должен тут?
"Общественно - полезный труд"!
Подумать только! Это ж надо?!
Да чтоб вы передохли, гады!"
Всех вывели на плац во двор.
Плечом к плечу стояли: вор,
Убийца, денежный растратчик,
Любвеобильный знойный мачо,
Карманник, карточный катала;
Короче шушеры не мало.
Во двор к ним вышел старшина.
- "Как настроение, шпана? -
Раскрыл он толстую тетрадку:
- "На вас пришла тут разнарядка,
Потрудитесь для пользы дела.
Поди лениться надоело?
На благо общества пойдёте
Вы на различные работы."
Стал пофамильно вызывать
И труд.бригады создавать.
Дошёл черёд и до кота.
- "Ну что, кошара - босота,
(Вручил ему метлу, совок)
Давай вот этот уголок
Расчисть от мусора и пыли,
Чтоб через час тут чисто было -
Сказал с улыбкой старшина
- Не уберёшь, тебе хана!
Чтоб не осталось и пылинки! -
Он прочертил носком ботинка
- Всё подмести от сих до сих!"
Кот ухмыльнулься: - "Вот же псих!"
Сказал инспектору он с жаром:
- "Не буду я работать даром!"
- "А ну-ка, зек, не выступай,
Давай всё быстро выметай!
А то в обед набить живот,
Так ты быстрее всех вперёд
Летишь, сшибая с ног других."
Базилио снова фыркнул: - "Псих!"
Инспектор продолжал ругаться:
- "Решил над нами издеваться?
Смотрю, ты редкостный лентяй!
А ну, давай метлу хватай!
Как приниматься за уборку,
Так от Базилио нет толку!
Ишь ты, хитрюга, дармоед,
Как заработаешь обед,
Тогда получишь свой паёк,
Иначе припаяем срок
За уклоненье от труда.
А ты как думал? Да-да-да!
И не надейся на другое,
Что сытно будешь жить в покое,
Тебе не санаторий тут,
Тебя здесь ждёт тяжёлый труд.
Закон не надо нарушать,
Чтобы на зоне не пахать!"
Усы кота обвисли скробно.
Инспектор крикнул: - "Всё, довольно!
Ишь ты, мгновенно занемог!
А то ещё добавим срок,
Чтоб вылечить тебя от лени.
Как рыбу жрать или пельмени,
Так равных в целом мире нет
По поеданию котлет!
Нахлебник, шельма, дармоед,
Не жди ни рыбы, ни котлет!-
Он встал у приоткрытой двери
- Я через час приду, проверю!
Коль обнаружу хоть соринку,
То в ход пойдёт моя дубинка,
Пересчитаю тебе рёбра!"
И с тем ушёл. "Сухая вобла!" -
Шипел ему вдогонку кот
- Гад, мент позорный, идиот!"
Но всё же двор пришлось мести,
Весь мусор из углов грести,
Чтоб заработать на баланду.
Тут вскоре вывели команду
На стройку нового сарая.
Работы там - не видно края!
И кот был несказанно рад,
Что получил он здесь наряд,
Не то носил бы кирпичи.
То не у бабки на печи,
Где томно сковывала дрёма
И в жилах сладкая истома,
А в блюдце ждало молоко...
Ах, как всё это далеко!
Ему как будто сон приснился.
"Когда же я так опустился? -
Мотнул Базилио головой.
- И молодым я был шальной,
Когда у бабушки цыплят
Я слопал сразу трёх подряд!
Или стащил кусочек мяса,
Разбив кувшин большущий с квасом.
Потом ещё слизал сметану,
Подрал обивку у дивана...
За то и выгнали меня
Из дома среди бела дня!
Ругался часто старый дед:
- "Принёс я рыбы на обед,
А ты сожрал её, поди?
Ну, кот Базилио, погоди!
Тебе б набить скорее брюхо! -
Схватил Базилио он за ухо
И сильно дёрнул за него
(Так колотило самого,
Что даже губы побелели!)
- Ну сколько можно, в самом деле!?
Когда порядок будет тут?
Вновь рыбу спёр, несчатный плут!?
Так постоянно, день за днём!
Вот отлуплю тебя ремнём
Иль утоплю за лесом в речке,
А то валяешься на печке,
Не знаешь чем себя занять.
Тебе бы голубей гонять!
Совсем не ловишь ты мышей
Лентяев надо гнать взашей!"
Конечно сам я виноватый.
Хоть хорошо, что дед горбатый
Меня на месте не убил
Или в реке не утопил!
Базилио мёл и вспоминал
С чего он оборванцем стал,
Как докатился до тюрьмы,
До этой нищенской сумы,
Ведь раньше жил в ладу он с миром,
А стал бандитом - рекэтиром.
Со стороны коль посмотреть,
Так можно со стыда сгореть!
Он промышлял враньём и кражей.
Базилио не думал даже,
Что это противозаконно
И жить так очень недостойно,
Что брать чужое криминально!
Усы разгладив машинально,
Базилио дальше размышлял:
"Я ж раньше этого не знал,
А, значит, я не виноватый!"
Он оглянулся воровато:
Следит за ним конвой иль нет?
Базилио дал себе обет,
Чтоб снова честным стать котом.
Но, это в будущем, потом,
Когда он выйдет на свободу.
(Он наступил случайно в воду,
Что от дождя стояла в луже.)
"Пожалуй мне напарник нужен,
Единомышленник во всём.
Вот мы с Алисою вдвоём
Всю жизнь почти не расставались,
Хоть часто ссорились и дрались.
Пусть эта рыжая чертовка
Меня обманывала ловко,
Но всё-таки меня кормила,
В лесу мышей ловить учила. -
Базилио долго размышлял
И жизнь с лисою вспоминал:
- Мы с ней ловили птичек, рыб,
Съедобный попадался гриб;
Перепадал сыр, молоко…"
Но эти яства не легко
Им доставались, крайне редко!
Порою грызли даже репку,
За неимением другого.
Кот был прожорлив, ел он много,
Гораздо больше, чем лиса.
Но невезенья полоса
Сменялась полосой удачи
И жизнь тогда текла иначе.
А в летний день, когда тепло,
Плутам особенно везло.
Лиса кота оберегала,
Его в обиду не давала
И защищала от других... -
Базилио фыркнул - Вот же псих,
Расчувствовался вдруг до слёз!
Но, если вдуматься, всерьёз,
Когда отнёс меня дед в лес,
Сам точно, как фантом, исчез!
Остался я один, как перст,
На дерево тогда залез -
Съедобным чем-то поживиться
Или на ветке удавиться,
Ведь я чуть было не погиб!
Готов был жрать съедобный гриб,
Не умереть чтоб с голодухи,
Набить хоть чем-то своё брюхо!
И тут как Бог послал с небес
Спасительницу в тёмный лес.
Так на Алису выбор пал.
Себе Базилио сказал:
"Вернее друга не сыскать,
Она мне как сестра и мать."
Лисе гораздо лучше было,
Она трудиться не ходила,
Сидела в камере с товаркой,
Другой лисою рыжей, яркой.
Вдвоём им не было там скучно.
Подруги стали неразлучны.
Алисы новая подружка
Стащила из таверны кружку,
(Где там на сторожа нарвалась)
Потом в курятнике попалась,
(Куда ни кинь - везде проруха!)
Её заметила старуха...
Теперь сидела в каталажке,
Пока готовили бумажки.
А тут Алису подселили,
Короче весело им было.
Продолжение: http://stihi.ru/2019/03/13/9586
Свидетельство о публикации №119031309433