Граф Сен-Жермен. Философический сонет
1696—1784
Sonnet philosophique
Cureaux scutateur de la nature entiиre,
J’ai connu du grand tout le principe et la fin.
J’ai vu l’or en puissance au fond sa miniиre,
J’ai saisi sa matiиre et surpris son levain.
J’expliquai par quelart l’еme aux flanc d’une mиre,
Fait sa maison, l’emporte, et comment un pеpin
Mis contre un grain de blе, sous l’humide poussiиre;
L’un plante et l’autre cep, sont le pain et le vin.
Rien l’иtait, Dieu voulut, rien devint quelque chose,
J’en doutais, je cherchai sur quoi l’univers pose,
Rien gardait l’еquilibre et servait de soutien.
Enfin, avec le poids de l’еloge et du blame,
Je pesai l’еternel, il apella mon ame,
Je mourus, j’adorais, je ne savais plus rien.
Граф Сен-Жермен
около 1696—1784
Философический сонет
Есть инструмент целителя природы,
Никто, как он, не ведает про смерть и роды,
В рожденье золота эфир здесь повитуха,
Его извлёк я мистикою духа.
Душа владеет властью над материей,
И зёрнышко и косточка живут своей мистерией.
Из зерна пшеницы выпекают – хлеб,
Из кисти винограда делают – вино.
Пусть злато прячет тайна,
Она в земной утробе безымянна.
Так Творец хотел, ничто не стало чем-то.
Основа гранула – начало и конец всему,
Вселенной не познать, она безмерна,
Я думал и любил, за благо смерть приму.
Вольный перевод с французского языка
2019. фото из интернета
Свидетельство о публикации №119031208015