Александр Снежко. Письмо папе
I uzsieni isvyko tetis.
Jam karjera svarbiau uz viska,
O sunui liudna, ner kur detis,
Tik skaiscios asareles tviska.
Nuo rupesciu niuriu pavarges
Megztini savo sunui siuncia.
Sis i duris nervingai zvalgos –
Namie be tecio liudna, tuscia.
Bedirbant pinigu nestinga...
Vos siuntini islaiko rankos.
Kompiuteris. – Ar tu laimingas?
– Ne, teti, sito nepakanka!
Sunus vel siuncia tevui laiska.
Dar nuotrauka. – Verta zavetis!
– Kodel toli esi, neaisku.
Taves labai ilgiuosi, teti!
– Man dovanu jokiu negaila,
Juk reikia savimi tiketi!
– Didziausia butu man palaima
Tave salia saves tureti!
Verte Laima Debesiuniene
Александр Снежко. Письмо папе
Уехал папа на чужбину.
Карьера – горькою наградой,
Ведь без него так грустно сыну!
Чего ж тебе, родимый, надо?!
Успешно справившись с работой,
Заморский джемпер шлет родному.
Тот у подъезда ждет кого-то –
Так долго папы нету дома!
И вновь работа в баре, в поле...
Еще крупней посылка стала,
А в ней – компьютер. – Ты доволен?!
– Нет, папа, этого мне мало!
Вот сын отцу письмо шлет снова,
В конверте – фото. – Кто же это?!
– Твой сын средь бала выпускного.
Так долго дома тебя нету!
– Любой порадую наградой,
Мир покоряй под парусами!
– Нет, я мечтаю, чтобы рядом
Ты, папа, с детства был бы с нами!
Авторский перевод с польского языка Александера Снежко
Aleksander Sie;ko. LIST DO TATY
Pojecha; za granic; tato,
Tam sw; karier; mo;e zrobi,
A syn bez ojca trzecie lato
Wci;; t;skni, czego braknie tobie?
Zarobi;, ;le zamorskie ciuchy,
Przez ca;y miesi;c by;a praca!
A syn za drzwiami krok;w s;ucha,
To mo;e tato m;j powraca?
Zn;w z;apa; prac;, grosz zdobywa,
Wysy;a paczk; okaza;;,
A w niej – komputer. – Czy; szcz;;liwy?
- Nie, tato, tego mi za ma;o!
Syn ;le mu list po d;ugim czasie,
W kopercie – zdj;cie. – Kto to, komu?!
- To; ja, tw;j syn, ju; w drugiej klasie,
Tak d;ugo niema ciebie w domu!
- To, o czym marzysz, spe;ni;, ma;y,
Na wczasy wy;l;, co ty na to?
Co jeszcze, czego si; zechcia;o?!
- By; tylko ty by; z nami, tato!
Aleksander ;nie;ko, Wilno, 31.01.2011 r.
Свидетельство о публикации №119031006242
Вероника Андер 10.03.2019 18:35 Заявить о нарушении
Автор делает прекрасные переводы на русский язык. Мне это очень помогает.
Лайма Дебесюнене 10.03.2019 19:05 Заявить о нарушении
Ну а звукопись, сама понимаешь, она интернациональна:-)
Вероника Андер 10.03.2019 20:29 Заявить о нарушении
Лайма Дебесюнене 10.03.2019 20:56 Заявить о нарушении
Третье четверостишие, последняя строчка. Судя по ней напрашивается вывод, что сын не грустит по отцу, а ему подарков мало.
Четвёртое четверостишие и опять последняя строчка... В слове "тебЯ" ударение идёт на второй слог. У вас же, чтобы соблюсти ритм стихотворения, получается:
"Так дОлго дОма тЕбя нЕту". Если же слово "тебя" поставить первым в этой строчке, то ритм и ударения совпадают идеально.
Да, чуть не забыл. В четвёртом четверостишии первая строчка... В трёх последних словах "письмО шлЁт снОва" три ударения подряд... Некорректно это, когда ударения лезут друг на друга.
Александр Решетников 5 11.03.2019 04:13 Заявить о нарушении
Лайма Дебесюнене 11.03.2019 09:14 Заявить о нарушении
Вероника Андер 11.03.2019 11:19 Заявить о нарушении
Вероника Андер 11.03.2019 11:51 Заявить о нарушении
Лайма Дебесюнене 11.03.2019 12:37 Заявить о нарушении
Сразу вспоминается анекдот...
=============================
Едут в купе мужчина и женщина. Разговорились. Мужчина говорит:
— У меня такое предчувствие, что в данный момент моя жена мне изменяет!
Женщина говорит:
— И у меня такое же чувство, что и мой муж мне не верен.
— А давайте им отомстим!
Отомстили, мужчина отвернулся к стенке и спит. Женщина посмотрела на него, растолкала и говорит:
— Я бы на вашем месте, мстила, мстила и мстила!
— А я не злопамятный!
Александр Решетников 5 11.03.2019 14:01 Заявить о нарушении
Читать я вас всё равно буду, а критиковать, это как заслужите, по величине писательского достоинства:-)))
Между прочим, чем оно больше, тем планка претензий выше, а вы как думали?
Вероника Андер 11.03.2019 14:32 Заявить о нарушении