Крок... Тетяна Левицька
Оригiнал:
Не суди і судимим не будеш,
крок від святості і до облуди!
Від любові - до зради людської,
що прощенням довіку не згоїш.
Крок від радості, смути, надії
до сльози лицемірства на віях.
Від гріха, каяття і розпуки,
до звитяги, піднесення духу.
Від провалля до капища сили,
від народження і до могили,
до зернини, що зріє на стеблах,
від землі - до всевишнього неба!
© Тетяна Левицька
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
Не суди и судимым не будешь,
Шаг – от святости и до блуда!
От любви до предательства, мщенья,
Что вовек не избудешь прощеньем.
Шаг от радости, свежести ветра
До слезы лицемерья на веках.
От греха, покаянья, лишений
До геройства и до возвышений.
От провала до капища силы,
От рождения и до могилы,
До зерна от взошедшего стебля,
От земли – до Всевышнего неба!
Аватар из Инета
Свидетельство о публикации №119030907463
Сильно получилось, звучит набатом! Так, как я хотела, что бы стих не утратил крепости слова. У тебя это получилось, ни одной лишней ноты, большая умница!!!!!!
В следующий раз пиши мне в рецензии под стихом и я сразу буду видеть, а то еле нашла стих.))))
С любовью,
Татьяна Левицкая 10.03.2019 18:58 Заявить о нарушении
Пожелания учту:))
Взаимно, я...20-й перевод в твоей рубрике этот!:))
Светлана Груздева 10.03.2019 20:40 Заявить о нарушении