Приветствую осень! Вiтаю осiнь!
Перевод с украинского: Сергей П. Емельченков./
Приветствую осень, сны мои далёкие: Вiтаю осiнь,сни моi далекi,
Вокруг друзья и нет прощаний, Навколо друзi й нема прощань.
Так ярки дни любви глубокой Яскравиi днi любовi
И нету чуждых голосов, та безпеки,
И не было ни слёз и ни вопросов, Ще не було нi слiз, не запитань.
И беззаботны, веселы учёбы дни, Веселi днi навчання безтурботнi,
Те радости от первой сказочной любви, Тi радощi вiд першого кохання.
И та застенчивость очей его бездонных, и он рад, Та соромливiсть вiд очей бездонних
Когда вдруг встречу взглядом его взгляд. Коли зустрiнеш поглядом його.
Сегодня всё минуло, всё в забвеньи. Сьогоднi все минуло в забуття
И братьев превратил враг во врагов, Брати перетворились в ворогiв
И ненависть нацистов на свободе, НенАвисть пребувае на свободi
Счета их непомерны – вражий нрав таков, Рахунки непомирнi натворив
Они теперь считают нас всех за врагов. вони помiж собою зводять.
А кровь людей течёт, словно вода, Та кров людска тече немов вода,
И к миру не идут, забыв про сроки. Назустрiч миру не знаходять кроки
И селится проулками беда, И селиться провулками бiда
Забыв истории уроки. Забутоi iсторii уроки.
Приветствую осень, а сердцу жаль - Вiтаю осiнь, та на сердцi жаль
Трогательная, волнующая картина, Зворушлива , хвилююча картина.
Когда листьев зелёных жёлтая шаль Колись листiв зеленых - жовта шаль
С осенними ветрами пролетает мимо. Осiнними вiтрами полетiла.
Природа нам тоже сочувствует: жаль. Природа тихо спiвчувае нам,
Лечит свежие и забытые раны. Лiкуе свижi та забутi рани
Любимые с детства панорамы Закоханi с дитинства панорами
Красят город в дивную пастораль. Фарбують мiсто в дивну пастораль...
(Перевод – 9 марта 2019 года.)
Свидетельство о публикации №119030906506