подстрочник хайку Кобун Курата

hashi wataritsutsu haru-kaze no hito to naru
-Koubun Kurata-

хаси ватари цуцу
хару кадзэ но
хито то нару

Кобун Курата

Совершенно четко представляемое каждую весну хайку. Если вы переходили по мосту, особенно как у нас — подвесному мосту — то точно ощущали то, о чем нарисовано.

**
хаси - мост
цуцу - здесь, скорее всего, показатель длящегося действия, нахождение в процессе, но и в то же время это и одновременное выполнение двух действий
ватари - сослагательное наклонение (возможное, предположительное, желательное) глагола ватару: переходить, переезжать, пересекать

тот, кто сейчас находится на мосту, переходя его

**
хару - весна, кадзэ - ветер, но - частица принадлежности ветра весне

весенний ветер


**
хито - человек, то - подчинительный союз, нару - становиться, превращаться, делаться (тем самым)


то есть тому человеку из первой строфы стать весенним ветром


***
переходя мост
быть
весенним ветром


Рецензии