подстрочник хайку Кобун Курата
-Koubun Kurata-
хаси ватари цуцу
хару кадзэ но
хито то нару
Кобун Курата
Совершенно четко представляемое каждую весну хайку. Если вы переходили по мосту, особенно как у нас — подвесному мосту — то точно ощущали то, о чем нарисовано.
**
хаси - мост
цуцу - здесь, скорее всего, показатель длящегося действия, нахождение в процессе, но и в то же время это и одновременное выполнение двух действий
ватари - сослагательное наклонение (возможное, предположительное, желательное) глагола ватару: переходить, переезжать, пересекать
тот, кто сейчас находится на мосту, переходя его
**
хару - весна, кадзэ - ветер, но - частица принадлежности ветра весне
весенний ветер
**
хито - человек, то - подчинительный союз, нару - становиться, превращаться, делаться (тем самым)
то есть тому человеку из первой строфы стать весенним ветром
***
переходя мост
быть
весенним ветром
Свидетельство о публикации №119030903607