Мелькают тени...

https://youtu.be/71h_GtDfOp8?si=BvxZC7bUTz6GF1Z5

Мелькают тени на стене пугливо,
Слеза из воска застывает на столе,
Листок бумаги, строчки торопливо
Бегут - и свет луны, и ярких звёзд в окне.

А в строках о любви совсем ни слова -
О ней не принято с другими говорить,
Она не лето, что вернётся снова
И коль уходит, то возможно ль возвратить?

Свеча не даст ответ, огонь мерцает,
Он не согреет и не стоит ждать совет -
Любви прошедшей просто не бывает,
О ней лишь помнишь, сколько б не минуло лет.

    *.   *.   *.   08.03.2019 г.

Переклад вірша Анатолий Умин
"Мелькают тени"

ТАНЦЮЮТЬ ТІНІ

Танцюють тіні на стіні лякливо,
Застигла з воску слізка на столі.
Паперу лист, рядочків біг квапливий
І світять зорі й місяць у вікні...

В рядочках про кохання -- ні пів слова,
Немає з ким про нього говорить.
Любов -- не літо... Не зустрінеш знову.
Якщо пішла -- не повернуть ту мить.

Свічки мовчать, вогонь всю ніч палає.
Він не зігріє і не дасть порад.
Минулого кохання не буває,
Бо пам'ять зберегла той цвіт троянд...

20.09.2024. АКВа

                *****


Рецензии