кумар

Асоке Кумар Митра, Индия

EYES

Memories of those blue eye
Oceanic eyes
Candles burnt ruthless
Stumbled emotions
Left footprints in the sand
Eyes to remember
Dancing and flirting
Unfolded petals of blue night
Majestic beauty
Unaware of time, place and the person
Eyes encrypted in mind
Frozen at the time...
Broken sparrow’s nest

ГЛАЗА

Вспоминаю твои голубые глаза,
Глаза океанического цвета.
Которые горели безжалостно, как свечи
В которых я наткнулся на чувства твои
Глаза все помнят наши следы,
танцы и флирт,
оставленные на песке
И развернутые лепестки синей ночи
их величественная красота
Не зная времени, места и личности
в памяти зашифрованы глаза
Как замороженное прошлое
как сломанное гнездо воробья…

КЎЗЛАР

Сенинг мовий кўзларингни эслайман,
Океан тусидаги кўзларни.
Шам каби шаф;атсиз ёнган
кўзларда сенинг ;исларинг ила тў;нашган эдим.
Уларда биз ;умло;да ;олдирган
излар, ра;с, ноз-карашма,
сиё;ранг туннинг очилган гулбаргларининг
улу;вор гўзаллиги
акс этарди.
Замон, жой ;амда шахсиятдан бехабар
кўзлар хотирага му;рланган.
Музлатилган ўтмишдаги
чумчу;нинг бузилган уяси каби.

DAY DREAMS

Each day is filled with dreams of you
Never know the dreams will ever come true
Insane heartbeat, in pain...
Memories of a winter romance in 1977
The sparkling lushness of winter rose
Overwhelmed with joy
A sparkle in your eyes
Your love, a flame of candle
The power of love, that fills the heart
Insane whisper
Aching hearts
Leave the brain in blank and in pain
Insane heartbeat shivers down the spine

День мечты

Каждый день наполнен мечтами о тебе
Никогда не знаешь, грезы когда-нибудь сбудутся
Безумное сердцебиение, от боли ...
От воспоминаний о зимнем романе 1977 года
Искрящаяся пышность зимней розы
Переполнена радостью
Искорка в твоих глазах
твоей любви, как пламя свечи
Сила любви, которая наполнила сердце
Безумный шепот
Болит сердце,
Оставив думы в пустоте и боли
Безумное сердцебиение и дрожь по телу.

Перевод с английского Рахима Карима.


Рецензии