Остановившись у леса снежным вечером
Дом в деревне за лесом стоит.
Хозяин меня не увидит...едва ли.
Любуюсь заснеженным лесом, меня он манит!
Лошадёнке моей непонятно:
Фермы нет, но стоим почему?
Чуть качается лес и на озере лёд аккуратно,
Отражает кромешную тьму!
Лошадь стукнет бубенчиком звонко,
Поверяя его на изъяны.
Зазвучит он раскатисто, громко,
Вихрь снежинок поднимется рьяный!
Лес красивый, тёмный, глубокий.
Мне вернуться домой надо в срок!
Путь заснеженный, очень далёкий,
Не заснуть бы средь этих дорог.
Мой соавтор и переводчик-любимая дочка.
Robert Lee Frost «Stopping by Woods on a Snowy Evening»
Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.
He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound’s the sweep
Of easy wind and downy flake.
The woods are lovely, dark and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
Свидетельство о публикации №119030608571
С женским праздником вас Лена!
Тепла и женского счастья!
Леонардович 07.03.2019 09:30 Заявить о нарушении
Вдохновение пришло громом из школы. Надо было перевести текст и написать по нему стихотворение. Вот пока не знаю получилось ли...Это первый и наверное последний раз.
Елена Иванникова -Черникова 07.03.2019 09:41 Заявить о нарушении