Жажда. Из Игоря Лукашенка
Дрожат от моих поцелуев.
– Волшебной не пей отравы, –
Себе обречённо шепчу я.
Но глаз отвести нет мочи,
А бёдер медовая небыль
И лоно, что мироточит,
Как будто зовут меня в небо.
Перевод с украинского.
***
Жага. Игорь Лукашенок
http://www.stihi.ru/2017/09/17/3800
І груди твої, як листя,
Тремтять від мого поцілунку.
Сам собі кажу: схаменися,
Не пий чарівниці трунку.
Але не відводжу очі
Від стегон, що повні меду,
Та лона, що мироточить,
Мов кличе мене до неба.
Свидетельство о публикации №119030503338
Песнь Песней Соломона.
Гимн Любви.
С восхищением.
Лара Осенева 17.11.2019 19:00 Заявить о нарушении
Ванька Жук 19.11.2019 12:28 Заявить о нарушении
Полная гармония в вашем созвучии. Слышал бы Соломон!)
Слышала бы Суламифь...)
Тепла тебе, Звездочёт!)
Лара Осенева 19.11.2019 12:57 Заявить о нарушении