Синиця
зі мною була зачарована пташка.
Молюся, чекаю, надіюся, вірю,
вона допоможе здолати і звіра,
і тугу затяту, що в серці гніздиться.
До мене щодня прилітала синиця.
Вдивлялася пильно крізь шибку віконну
Проникливо в душу, знов на підвіконні
насіння склювала, ні крихти зернятка.
Злетіла, в блакиті лише чорна цятка.
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
http://www.stihi.ru/2019/03/08/55
Я помню, что рядом, когда трудно очень,
опять зачарованно глянет мне в очи
малышкою птичка…надеюсь и верю:
она усмирить мне поможет и зверя –
тоску затяжную, что в сердце гнездится…
ко мне каждый день прилетала синица,
проникла мне в душу…и на подоконник…
склевала все зёрнышки, словно с ладони,
до каждого зёрнышка, крошечки хлеба –
и точкою стала взлетевшая в небо.
Перевод Ладомира Михайлова
http://www.stihi.ru/2019/03/09/135
Я знала, что рядом, когда очень тяжко,
Со мною была миловидная пташка.
Я жду и молюсь, и надеясь я верю:
Она укротить мне поможет и зверя,
Заядлую горечь, что в сердце гнездится.
Ко мне каждый день прилетала синица.
Глядела она сквозь домашние окна
Так проникновенно сквозь чистые стёкла.
Склевала все зёрна, все крошечки хлеба...
И точкою стала холодного неба.
Свидетельство о публикации №119030405916