1099. Мой Кокон тесен, Краски дразнят - Э. Дикинсо

Мой Кокон тесен, Краски дразнят,
На Воздух я хочу,
Объём для Крыльев , тусклый,
Унизит Платье, что ношу.

Быть сильной Бабочка должна,
Способною летать,
Размер Лугов даёт понять
И Неба Широта.
 
Должна Намёку помешать,
Представить меня Знаком,
Когда открою я себя
Божественным ключом.
                              2.03.2019
Вариант.
7: Дадут понять Его Величество Луга
8: И Её Светлость Небо.

1099. My Cocoon tighten — Colors tease —
                              Emily Dickinson

My Cocoon tighten — Colors tease —
I'm feeling for the Air  —
A dim capacity for Wings
Demeans the Dress I wear —

A power of Butterfly must be — 
The Aptitude to fly
Meadows of Majesty implies
And easy Sweep of Sky — 

So I must baffle at the Hint
And cipher at the Sign 
And make much blunder, if at last
I take the clue divine —

————————

capacity - n 1) вместимость 
   2) ёмкость; объём; 
   measure of capacity - 
   мера объёма 
   3) способность 
   (for — к чему-л.); особ.
   умственные способности; 
   a mind of great capacity - 
   глубокий ум 
   8) электрическая ёмкость
demean II - v унижать;
   to demean oneself -
   ронять своё достоинство;
   поступать низко 

aptitude - n 1) склонность (for)
   2) способность
imply - v 1) заключать в себе,
   значить
   2) подразумевать, намекать
sweep - 1.n 1) размах, взмах
   2) охват, кругозор
   4) течение;
   непрестанное движение

baffle - 2.v 1) расстраивать,
   опрокидывать
   (расчёты, планы);
   препятствовать, мешать
   2) ставить в тупик;
   сбивать с толку
blunder - 2.n 1) грубая ошибка
   2) промах, просчёт
clue - n 1) ключ
   (к разгадке чего-л.)
   2) нить (рассказа и т.п.);
   ход мыслей


Рецензии