Фернанду Пессоа, поэтический перевод

Сегодня я хочу поделиться своим опытом литературного перевода стихотворения.

Фернанду Пессоа. "Сегодня день спокойный, небо тихо" (язык: португальский)

Мне понравилась личность поэта-модерниста, амбициозного, склонного к одиночеству, жонглирующего творчеством своих гетеронимов (литературных альтер эго). У него их было немало. Все они писали в разных стилях и на разные темы.
Сейчас таким примером являются гетеронимы Бориса Акунина, например.

Талант Фернанду Пессоа был признан лишь после смерти.

Итак,

Fernando Pessoa — Hoje que a tarde ; calma e o c;u tranq;ilo

Hoje que a tarde ; calma e o c;u tranq;ilo,
E a noite chega sem que eu saiba bem,
Quero considerar-me e ver aquilo
Que sou, e o que sou o que ; que tem.
Olho por todo o meu passado e vejo
Que fui quem foi aquilo em torno meu,
Salvo o que o vago e inc;gnito desejo
Se ser eu mesmo de meu ser me deu.
Como algu;m distra;do na viagem,
Segui por dois caminhos par a par
Fui com o mundo, parte da paisagem;
Comigo fui, sem ver nem recordar.
Como a p;ginas j; relidas, vergo
Minha aten;;o sobre quem fui de mim,
E nada de verdade em mim albergo
Salvo uma ;nsia sem princ;pio ou fim.
Serei eu, porque nada ; imposs;vel,
V;rios trazidos de outros mundos, e
No mesmo ponto espacial sens;vel
Que sou eu, sendo eu por ‘star aqui?
Serei eu, porque todo o pensamento
Podendo conceber, bem pode ser,
Um dilatado e m;rmuro momento,
De tempos-seres de quem sou o viver.

;;;

Сегодня день спокойный, небо тихо.
И ночь крадётся, не спросив.
Я на себя хочу взглянуть не лихо:
Кто я? И кем могу я быть?

Я в прошлое своё смотрю и вижу,
Что я был тем, кто рядом был со мной.
Конечно, было тайное желанье
Гордиться истинной своей душой.

Свернув с пути, я шёл двумя тропАми разом,
Я слился с находящимся вокруг.
Я не забыл себя, не обманул ни разу,
Но без оглядки памяти порвал я круг.

Поскольку в книге не осталось чистых строчек,
Я всё перечитал о том, кем был,
И мне без разницы, что так скрепляло прочно,
Я страсть свою лишь не забыл.

Нет невозможного во всей Вселенной.
Я мира два сплету в один канат.
Пока я мыслю, я нетленен,
Встаю Звездою в планетарный ряд.

Есть точка невозврата для небесной,
Чувствительной, восставшей вновь звезды.
Пока живу, сквозь время, неизвестно,
Как долго избегать мне пустоты.

февраль, 2019.


Рецензии