Сегодня каждый шаг сродни движенью вальса

Олена Телiга

                *  *  *

Сьогодні кожний крок хотів би бути вальсом:
Не студить вітер уст - зігрівся біля них;
І радісно моїм тонким, рухливим пальцям
Торкатись інших рук і квітів весняних.
Тебе нема, нема... Та в серці сміх іскриться,
Ось він стрільне в юрбу, мов золотий шампан!
В чужих очах вогонь, привітом сяють лиця,
І кожний мій порив - сьогодні владний пан.
Любов – лише тобі... А це її уламки,
Це – через край вино, в повітря квіт дерев,
Це щастя, що росте в тісних обіймах рамки
Закритої душі і рамку цю дере,
Щоб зайвину свою розсипати перлисто:
Комусь там дотик рук, комусь гарячий сміх.
.........................................
Ось так приходить мент, коли тяжке намисто
Перлинами летить до випадкових ніг.


                Перевод


Сегодня каждый шаг сродни движенью вальса:
не студит ветер губ - согрелся возле них,
и радостно моим подвижным, тонким пальцам,
приняв букет цветов, коснуться рук других.
Тебя всё нет и нет… А в сердце смех искрится…
Вот он ворвётся в круг, как тот волшебный джин!
В чужих глазах огонь, приветливые лица,
и каждый мой порыв - сегодня властелин.
Любовь – лишь для тебя...  Другим – её обломки:
как через край вино ; волнует, душу жжёт,
как счастье, что растёт в объятьях тесной рамки
закрывшейся души и рамку эту рвёт.
Когда избыток чувств рассыпать всё ж придётся:
тому - касанье рук… Другому – звонкий смех…
...
Вот так приходит миг, когда монисто рвётся
и жемчугом летит к ногам случайных тех…


Рецензии