Лина Костенко. Неслышно ходит ветер по земле

Л. Костенко

Нечутно ходить вітер по землі,
цілує ніжним яблуням долоні.
Які тепер ми добрі і сумні,
які тепер ми серцем безборонні !

Як знаєм все, як хочемо не знать,
які чужі нам вихватки і пози.
І як в душі не хоче проминать
і все, і всі, побачені крізь сльози!

Светлана Лемаева

Неслышно ходит ветер по земле
(вольные переводы с украинского языка)

1 вариант

Неслышно ходит ветер по земле,
Целует нежным яблоням ладони.
Но как внезапно  грустно стало мне,
Как беззащитны сердцем  миллионы!

Как знаем всё и как хотим не знать,
Как неприятны выходки и позы.
Не можем это мы душой принять,
Смотреть на всё сквозь горестные слёзы!


2 вариант

Гуляет тихо ветер по земле,
Ладони нежным яблоням целует.
Печаль навеял добрый вечер  мне.
Как много трепетных сердец тоскует!

Хоть знаем всё, стремимся не принять.
Кривлянье  чуждо,  выходки и позы.
Не хочется нам  души засорять,
На  всё вокруг смотреть должны сквозь слёзы!
__________

Лина Васильевна Костенко (укр. Ліна Василівна Костенко, род. 1930) — украинская писательница-шестидесятница, поэтесса.


Рецензии
Красивый перевод затрудняюсь выбрать и 1 вариант хорош а 2 не хуже.
С теплом и весной.

Ирина Рудзите1   28.02.2019 14:12     Заявить о нарушении
Ирина, спасибо за одобрение.Строки Лины Костенко трогают душу.

С признательностью,

Светлана Лемаева   28.02.2019 18:14   Заявить о нарушении