Аш-аш перевод

Эквиритмический перевод песни казахстанского певца Жолдасбека Абдиханова "Аш-аш". Автор Сандибек Ботабаев.

Послушать и подпеть: https://www.youtube.com/watch?v=mFFDmH1Aalw

ОТКРОЙ

Двери сердца своего, умоляю, от-крой
Я скажу лишь слово, злой успокою нрав твой
Двери сердца своего, умоляю, от-крой
Я скажу лишь слово, злой успокою нрав твой
 
Ты хочешь, чтобы я скучал, чтобы томился и вздыхал?
Хочешь прогнать меня, чтоб отстал, чтобы грустил я и страдал?
Иль ты просто хочешь сердце, ради забавы, мне разбить?
 
Двери сердца своего, умоляю, от-крой
Я скажу лишь слово, злой успокою нрав твой
Словно бусинка из глаз покатилась сле-за
Вижу я, что всех цветов ты прекрасней, прав-да
 
Много месяцев я ждал долго о любви мечтал
Все же не знал я, все гадал выиграл иль проиграл
Что не так, себя терзал, но надежде потакал,
Что одним лишь жарким словом твое сердце трону я
 
Двери сердца своего, умоляю, от-крой
Я скажу лишь слово, злой успокою нрав твой
Двери сердца своего, умоляю, от-крой
Я скажу лишь слово, злой успокою нрав твой
 
Сколько пыток для меня назначала ты дразня?!
Сколько б не старался я, не ценила ты меня
Что не так, себя терзал, но надежде потакал,
Что одним лишь жарким словом чье-то сердце трону я
 
Ты хочешь, чтобы я скучал, чтобы томился и вздыхал?
Хочешь прогнать меня, чтоб отстал, чтобы грустил я и страдал?
Иль ты просто хочешь сердце ради забавы мне разбить?

Двери сердца своего, умоляю, от-крой
Я скажу лишь слово, злой успокою нрав твой
Словно бусинка из глаз покатилась сле-за
Вижу я, что всех цветов ты прекрасней, прав-да

Двери сердца своего, умоляю, от-крой ...

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Оригинальные слова на казахском языке найдите, пожалуйста в google.


Рецензии