Цветущий январь - перевод с украинского

                Квiтучий сiчень
                Соловей Катерина
Тремтливий подих,
Так серце б'ється!...
Незмірний подив:
,,Невже минеться??"
Не треба болю,
Сум недоречний!
Гріхи відмолим
Із тертих речень.
Як згустки крові,
Слова спадали.
Розлилась повінь...
Здавалось мало
Цієї миті.
Сміялась вічність,
Крізь дні засклиті,
В квітучім січні
Давно готові
Пірнути в купіль!
Як стримать стогін
В музичній трупі??
Слова - незрячі,
В німоті - погляд...
В устах гарячих -
Молитва Бога.

В переводе:

Дыханья мленье
И... сердце - бьётся ...
Страх удивленья:
"Пройдёт?...Срастётся?!"

Не надо боли
И...горечь лишня!
Грехи - отмолим
За то,что слышим...

Как сгустки крови
Слов хороводье:
Всё - будто внове:
Чувств половодье.

Казалось мало
Того мгновенья
Когда смеялась
Вечность...сквозь тени.

В красках январских
С любовным тоном,
Нырнуть...как в жаркую
Прорубь...со стоном.

Кружась в ансамбле?7
Где слов нет,только
Немые взгляды,..
Руки и...койка...

Сказать как хочется
Ещё нам много...
Душа же просится
Молится...Богу.


Рецензии
Да, очень впечатляет. С уважением.

Александр Онищенко   02.03.2019 02:44     Заявить о нарушении
Я старался.И...значит - получилось.

Анатолий Остапишин   03.03.2019 15:05   Заявить о нарушении