Квiтка
"Перетворюся на маленьку квiтку,..."
http://www.stihi.ru/2012/05/03/7121
+++++++++++++++
Перетворилась на маленьку квітку,
а я одразу - дикою бджолою,
літаю поруч,
навесні та влітку
ми будемо, коханая, з тобою
твій аромат, такий завжди духмяний,
мене до тебе дуже вабить,
зі мною, сподіваюсь, не зів*янеш,
не зіпсує ніхто чудові фарби
а якщо хтось спромогнеться зірвати,
то і мені життя не до потреби,
злочинця вжалю біля його хати,
щоб душі разом линули до неба
--------------------------------------
перевод: http://www.stihi.ru/2019/02/25/7801
Свидетельство о публикации №119022500755
Я не знаю украинского языка, но благодарна тебе за стихотворение на этом языке.
Потому что это - и есть строительство мостов (разрушенных не нами...).
А стихотворение я перевела с помощью Гугл-переводчика, получилось вот так:
Превратилась в маленький цветок,
а я сразу - дикой пчелой,
летаю рядом, весной и летом
мы будем, любимая, с тобой...
С теплом к тебе,
Ирина Щёголева-Экштут 02.03.2019 21:26 Заявить о нарушении
Всегда с теплом и улыбкой к тебе )))
Александр Рютин 02.03.2019 23:00 Заявить о нарушении
Ирина Щёголева-Экштут 02.03.2019 23:08 Заявить о нарушении