Тот самый час

Тот самый час

Люблю пройтись в вечерний зимний час,
чтоб ни души, лишь только мы с собакой.
Дома глядят окошками на нас,
накинув шаль снегов и полумрака.

Лишь скрип шагов, морозец, тишина,
да гибкий силуэт, в окне мелькнувший.
И кажется мелодия слышна
забытого хита из дней минувших.

Душа её хранила про запас.
Уж край посёлка виден, окна гаснут,
как вечность, тьма окутывает на нас,
загадочна она, но не опасна.

Мелодии и мысли, и пути
и времена теряют очертанья
в морозный вечер, после девяти,
где только пёс, да я, да мирозданье…






            Good Hours

            I had for my winter evening walk—
            No one at all with whom to talk,
            But I had the cottages in a row
            Up to their shining eyes in snow.

            And I thought I had the folk within:
            I had the sound of a violin;
            I had a glimpse through curtain laces
            Of youthful forms and youthful faces.

            I had such company outward bound.
            I went till there were no cottages found.
            I turned and repented, but coming back
            I saw no window but that was black.

            Over the snow my creaking feet
            Disturbed the slumbering village street
            Like profanation, by your leave,
            At ten o'clock of a winter eve.

            Robert Frost


Рецензии
)))) Кейфую. Такая прогулка зимним вечером - это и из моих "дней минувших" тоже.

Насчёт формы "дести" засомневалась (?)

Татьяна Котовщикова   05.03.2019 18:52     Заявить о нарушении
Внял, исправил, исполнен благодарности!!!

Илья Цейтлин   05.03.2019 18:55   Заявить о нарушении