К морю я пришёл в рассветный час. Из Д. Павлычко
К морю я пришёл в рассветный час:
- Утоплю печаль я в нём сейчас.
Но увидел я: оно лежит-
Королевству сна принадлежит.
И его будить мне стало жаль.
Никуда не деть свою печаль.
Вижу в полдень, к морю подойдя,
Что оно хохочет, как дитя.
И смущать его мне стало жаль.
Никуда не деть свою печаль.
Ночью к морю я пришёл опять-
Стало вдруг у ног моих рыдать.
Было мне его, беднягу, жаль.
Некуда мне деть свою печаль.
1957
Перевёл с украинского Я
* * *
В морі я хотів печаль свою втопить —
Я до моря вийшов рано — море сгіить.
І мені його будити стало жаль —
Залишилася мені моя печаль.
Ополудні йду до моря і здаля
Бачу, що воно сміється, як маля.
І мені його смутити стало жаль —
Залишилася мені моя печаль.
Уночі до моря знову я прибіг,
А воно ридало біля ніг моїх.
92
І мені його самого стало жаль —
Залишилася мені моя печаль.
1957
Свидетельство о публикации №119022503967