Юлия Бирне. Мельник. Рус. Бел

Одеялом, сотканным на небе,
Мгла укрыла старое село,
Где забыты первые побеги
И на мельнице устало колесо.

Речка не журчит, дома упали.
Только мгла скрывает на ночь все.
Крыша мельницы уж мхом вся порастает
И не вертится, устало колесо...

Все уйдёт. И мгле трудится,
Уж не будет важности большой.
Не слетятся в это место птицы
Поклевать упавшее зерно.

Здесь лишь мельник век свой доживает,
Старый он как ветхое село.
Каждый вечер свечку зажигает
И неспешно ставит на окно.

И среди развалин и разрухи
В царстве мглы и северных ветров,
Как надежду получает путник
В темноте завидев огонек...
 
***

Млынар
 
Коўдрай, вытканай у небе,
Імга атуліла старое сяло,
Дзе забыты першыя ўцёкі
І на млыне стамілася кола.

Рэчка не цурчыць, хаты зваліліся.
Толькі імга хавае  усё на ноч.
Дах млына ўжо мохам  зарастае
І не круціцца, стамілася кола апроч...

Усё сыдзе. Імга працуе,
Ужо не будзе важнасці вялікай.
Не зляцяцца ў гэта месца птушкі
Падзюбаць рассыпанае збожжа.

Тут толькі млынар свій век дажывае,
Стары ён як трухлявае сяло.
Кожны вечар свечку запальвае
І павольна ставіць у акно.

І сярод развалін і разрухі
Ў царстве імгі і сівераў,
Як надзею атрымлівае падарожнік
У цемры згледзеўшы агеньчык...

   Перевод на белорусский язык Максима Троянович

 


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 25 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →