Ветряк

АРКАДЗЬ КУЛЯШОЎ

МЛЫН

З дзеўчынай развітваўся юнак,
Аддаваў яе шляхам, далінам.
- Лепш бы млынам стаць... - падумаў так
І зрабіўся на тым месцы млынам.

Людзі жыта носяць дзень у дзень,
А драўляны млын слухмяна меле.
Замест сэрца - б'юцца жорны ў целе,
А замест крыві - вады струмень...

Кажа нам паданне пра яго,
Што не можа ён з тых чараў выйсці,
Як не перамеле усяго,
Што яму належала калісьці.

Як належала яму не шмат,
Дык спадзе з яго палон драўляны,
Прыйдзе зноў ён вольны да дзяўчат,
Ні ў адну яшчэ не закаханы.

А як шмат?.. Але гадаць не след,
Бо адзін ён ведае пра тое,
Што яму належаў цэлы свет,
Як хадзіў з дзяўчынай у жытное.
1939 г.

ВЕТРЯК
С девушкой прощался паренёк.
Отдавал её дорогам дальним.
-- Стану ветряком я у дорог...--
Так сказал...
И встал ветряк печальный.

Рожь несут, чтоб сделалась мукой,
А ветряк её исправно мелет
Вместо сердца бьётся жёрнов в теле,
Вместо вздохов -- ветра шум глухой.

Говорит преданье про него,
Не вернётся всё, что убежало,
Коль не перемелет он всего,
Что в былом ему принадлежало.

Если будет скромным умолот,
Он з плена выйдет обновлённый
И к девчатам встанет в хоровод,
Ни в одну пока что не влюблённый.

Будет щедрым? Всё равно не жаль.
В памяти тот сладкий миг остался,
Как ему весь мир принадлежал,
Где во ржи он с девушкой встречался.
1939 г.
Перевод Кастуся Северинца


Рецензии