Картина Падение Икара Брейгеля
глаз на страдания набит, хотя оно подчас на дальнем плане
и в композиции пятном, идёт ли кто-то вдаль, лежит, простёртый ниц,
иль ловит отраженья солнца на диване.
Так в Рождество звезду ждёт трепетный старик,
хотя и стол накрыт, и блещут на столе тарелки, чаши, вилки,
и внуков резвых развесёлый крик
с катка в лесу несётся с новой силой.
Рука тверда, и глаз алмаз, не дрогнет кисть
художника, вплетая в полотно страдания отчаянные нити,
хотя вокруг собачья свадьба славит жизнь,
и лошади хребет кнута украсят блики.
В «Икаре Брейгеля» изысканный пейзаж,
картины мирного труда и мироздания полуденная дрёма,
и пахарь от всесилья входит в раж,
не замечая плеск волны зелёной;
что для него в чревоугодья чудный миг,
как, впрочем, и для корабля, несущего вперёд свой гордый парус,
мальчишки, с неба павшего, невольный вскрик,
и ноги бледные, разбитые о волн стеклярус.
Musee des Beaux Arts Уистана Хью Одена, перевод с английского
Свидетельство о публикации №119022405666