Утро в Альпах - Сайма Хармая

вольный перевод с финского стиха Саймы Хармая "Aamu alpeilla"


         Утро в Альпах

Помнишь самое верхнее утро
на вершине альпийской дороги?!
Облака Божьи прыгают шустро
там на крыши, идут на пороги.

Вновь в туман погружаются гребни.
Пропасть скрыли еловые космы.
За вуалью туманною стены
не видны, камня линии остры.

Там нередко увидишь лавины,
что упали с вершин в руки леса.
Тропы все с величавой вершины
вниз, в деревни, идут, вьются резво.

Все дома там в глухие долины
забрались, приютившись укромно.
И лишь башни церквей там картинно
нас приветствуют шпилями ровно.

Иногда, от момента к моменту,
поднимаются пики по пикам.
Ледяных облаков контингенты
прут утрами с напором великим.

И пока лик горящий не скроет
солнце за обесцвеченной шторой,
догорая за снежной горою
мёдом пламенным, тучи прут споро.


Рецензии
Ну,кто на что горазд,Серж!Приветствую Ваше желание переводить....

Лидия Дунай   11.09.2019 13:23     Заявить о нарушении
ой, сколько я уже напереводил... с разным успехом

Серж Конфон 3   11.09.2019 13:37   Заявить о нарушении