Невже багато треба для добра?.. Ольга Романишин

Оригинал:

Невже багато треба для добра?
Плекати квіти серед споришів,
Налити сонця з чистого цебра
У кухлик притемнілої душі.

Вона у відповідь скидає по крижині
І щедро б'є поораним чолом.
Оце найліпше, що бува в людині:
Уміння поділитися теплом.
© Ольга Романишин


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


Ужель так много нужно для добра?
Цветы лелеять в стане спорышей,
Лить солнышко из чистого ведра,
Чтоб потемневшей просветлеть душе.

Она в ответ сорвёт с себя по льдине –
Поклоны щедро станет бить челом.
Есть в людях то, что ценится поныне:
Делиться хлебом, солью и теплом.


Аватар Автора оригинала


Рецензии
Лить солнышко из чистого ведра
В свой ковшик потемневшей вдруг души

С Любовью - Маргарита

Маргарита Метелецкая   24.02.2019 13:13     Заявить о нарушении
Привет,Ритуся!

Не стану говорить:"ну вот, опять отыскала"!:))..а то перестанешь приходить ко мне - и я пропаду!..))

Но вспахивать - это и есть возделывать(поле, целину) - не станешь спорить?..посчитала, что чело...мыслями вспахано(возделано:)): такая фантазия!..(хорошо ещё, что Автора не позвала к себе..))..допишу ниже

Светлана Груздева   24.02.2019 13:06   Заявить о нарушении
Ужель так много нужно для добра?
Цветы лелеять в стане спорышей,
Плеснуть лучей из чистого ведра,(и чем хуже"плеснуть лучей":..
Чтоб потемневшей просветлеть душе.(эту стр. переделаю, но по-своему...)

Она в ответ сорвёт с себя по льдине –
Поклоны щедро станет бить челом. (а здесь так напишу)
Есть в людях то, что ценится поныне:
Делиться хлебом, солью и теплом.(!!!!!- за эту строку особенно благодарна, Ри!))

Вот, как-то так..))
Обнимаю признательно, я

Светлана Груздева   24.02.2019 13:15   Заявить о нарушении
Когда-то заглядывала:))..(с потемневшей в д р у г не согласна: это случается не вдруг, имхо, Риточка!)
Скомпоную, спасиБо!:))

Светлана Груздева   24.02.2019 14:48   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.