Красимир Георгиев. Упокоение
В УПОКОЙНОТО
В упокойното живота си превъртаме,
с бледосивата суграшица се сливаме.
Погребенията ни не са за мъртвите,
погребенията са за живите.
Написано: 31.08.2017 г.
Ударения
В УПОКОЙНОТО
В упоко;йното живо;та си превъ;ртаме,
с бле;доси;вата сугра;шица се сли;ваме.
Погребе;нията ни не са; за мъ;ртвите,
погребе;нията са за жи;вите.
Подстрочник автора
В упокойное // В упокойное жизнь свою вращаем, / с бледно-серым дождем, со снегом сливаемся. / Похороны наши не для мертвых, / похороны – для живых.
Словарь: суграшица – дождь со снегом; шуга – снег со льдом на реке.
Светлана Лемаева
Упокоение
(вольные переводы с болгарского языка)
1 вариант
Мы к финалу печальному катимся,
И с дождём, и со снегом сливаемся.
Погребенья не мёртвым нужны,
Для живущих они лишь важны.
2 вариант
Мы все когда-нибудь уйдём,
Как дождь со снегом, снег со льдом.
Не мёртвым эти погребенья.
Живым - и слёзы, и волненья.
Свидетельство о публикации №119022203190
Для живущих они лишь важны.
---------------------------------
Светочка все правильно!!!
С добром.
Ирина Рудзите1 22.02.2019 16:23 Заявить о нарушении
С сердечностью,
Светлана Лемаева 22.02.2019 19:00 Заявить о нарушении