Дарья Нефедьева. Вкус начинки
Не змыты з бакоў сухі пясок,
Наклейка ёсць з крамы,
Ён пахне гаркотай бензіну...
Возьмеш у далонь, кусанеш разок:
Густ сонца - мякаць, салодкі сок
Пад цвёрдай скарынкай апельсіна.
Рыпае ў роце, на мове
Вострая цэдра губы вяжа
І рудай кляксай блузку мажа
Начынне - як у чарнавіку
Пяро, дрыготкае ў руцэ,
Страх і замяшанне пакажа.
Усярэдзіне, за рэбрамі, плюхне
Святло ляза з падвойнай заточкай:
Душа, сплеценая ланцужком
З нуклеінавых кіслот
Адчэпіць лішні вуглярод
І стане той апошняй кропкай,
Што нечае жыццё пераверне...
У апельсіна лупіна
Цвёрдая, брудная, маласмачная.
Яе есці, у цэлым, нязручна.
Але снедаць даўно пара
І вось, для агульнага стала
Расчынілі долькі - цудоўна!
Перевод на белорусский язык
Вкус начинки
Не смыт с боков сухой песок,
Наклейка есть из магазина,
Он пахнет горечью бензина...
Возьмёшь в ладонь, куснешь разок:
Вкус солнца - мякоть, сладкий сок
Под жесткой коркой апельсина.
Скрипит во рту, на языке
Остринкой цедра губы вяжет
И рыжей кляксой блузку мажет
Начинка - как в черновике
Перо, дрожащее в руке,
Страх и смятение покажет.
Внутри, за рёбрами, плеснёт
Свет лезвия с двойной заточкой:
Душа, сплетенная цепочкой
Из нуклеиновых кислот
Отцепит лишний углерод
И станет той последней точкой,
Что чью-то жизнь перевернёт...
У апельсина кожура
Жестка, грязна, малосъедобна.
Его есть, в целом, неудобно.
Но завтракать давно пора
И вот, для общего стола
Раскрыли дольки - бесподобно!
Свидетельство о публикации №119022201671