Ф. Г. Лорка. Пейзаж. Перевод с испанского
Оливковая роща
то раскрывает веер,
то его закрывает.
Над оливковой рощей
стынет бездонное небо,
и льётся дождём тёмным
светил неземной холод.
Дрожит камыш в полумраке
на берегу канала.
Кудрявится ветер серый.
Оливковые деревья
увешаны птичьим криком.
Птиц пленённая стая
длинными машет хвостами
в сумраке диком.
PAISAJE.
El campo de olivos
se abre y se cierra
como un abanico.
Sobre el olivar
Hay un cielo hundido
y una lluvia oscura
de luceros frios.
Tiembla junco y penumbra
a la orilla del rio.
Se riza el aire gris.
Los olivos,
estan cargados
de gritos.
Una bandada
de pajaros cautivos,
que mueven sus larguisimas
colas en lo sombrio.
Свидетельство о публикации №119022108983
Очень понравилось.
Всего тебе доброго, твёрдой веры и надежды!
Михаил Калугин 05.03.2023 08:59 Заявить о нарушении
И этот перевод тоже, что редкость для
моей самоцензуры.
Спасибо, Миша.
Весны в душе и мира в мире!
Валентина Щугорева 05.03.2023 21:37 Заявить о нарушении