Красимир Георгиев. Солдатские матери
ВОЙНИШКИ МАЙКИ
На майка ми
Вие сте така добри и близки,
пролетно усмихнати, обичащи.
Горди майки, майки войнишки,
колко много в обичта си приличате!
С трепет, плахо гледате писмата,
малките писма от синовете.
Те са цялата любов в сърцата ви,
те са приказно красиво цвете...
И като в онази стара приказка
всяка нощ вий чуден сън сънувате:
Своите добри деца, войниците,
как целувате, целувате...
Вие сте така добри и близки,
пролетно усмихнати, обичащи.
Наши майки, майки войнишки,
колко много в обичта си приличате!
Написано: 15.10.1966 г.
Словарь: войник – солдат; майка – мать, мама; пролет – весна; усмивка, усмихнат – улыбка, улыбающийся; обич, обича – любовь, любить; приличам – походить, похожу; трепет – дрожь, трепет; гледа – смотреть; писма – письма; цвете – цветок; приказка, приказен – сказка, сказочный; сън, сънувам – сон, видеть сон; деца – дети; целувам – поцеловать.
Солдатские матери
Моей маме
(вольный перевод с болгарского языка)
Солдатские матери, лучше вас нет,
Улыбки сияют, как солнечный свет.
Гордимся мы вами, вы - мамы солдат,
Любовь сыновей – лучше всяких наград!
Читаете с трепетом письма от них,
Далёких любимых сыночков своих.
С любовью храните вы эти листы,
Как самые лучшие в мире цветы.
И, как в старой сказке, вы видите сны:
Вернулись со службы родные сыны,
И Вы обнимаете деток своих,
На радостях крепко целуете их…
С сыночками милыми снова близки,
Улыбки весенние дарят они.
Солдатские матери, мамы солдат.
Глаза Ваши снова с любовью глядят!
Свидетельство о публикации №119022106135