Из Эмили Дикинсон 127 Дома - он мне сказал-

Вольный перевод стихотворения Emily Dickinson 127 ««Houses» - so the Wise men tell me -»

«Дома» - он мне сказал – «Его Дома!»
Убежища от всякого  свирепства!
Жилища, где зимой всегда тепло!
Пристанища, где слёз не проливают!

Таких в избытке у «Его Отца» -
Не знал его, но знаю - все по мерке.
И те, кому и вправду невтерпёж, 
Узнают путь - уйдут сегодня ночью.

Emily Dickinson 127  «Houses» - so the Wise men tell me

«Houses» - so the Wise men tell me -
«Mansions»! Mansions must be warm!
Mansions cannot let the tears in -
Mansions must exclude the storm!

«Many Mansions», by «his Father» -
I don't know him; snugly built!
Could the children find the way there -
Some, would even trudge tonight!


Рецензии
искал и не нашел свой любимый стих..где он?

Бонзо Бонзо   01.11.2020 20:43     Заявить о нарушении
Действительно, и я не нашёл. И где же он, любимый ???

Владимир Веров   01.11.2020 22:55   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.