МАТЬ
Стихи М. Газиева,
перевод с аварского
Даже пасмурный день в этот миг голубел,
когда я по камням
к нашей сакле взбирался...
Слово – мать!
Ты звучишь по-аварски –
эбел!
И нет слова милее для сердца аварца.
Теплота очага,
и дымок над трубой, детство,
часто менявшее гнев свой на милость,
и родник,
что пробился почти под тропой, –
в это слово
как будто бы все уместилось.
Я стою над ущельем,
тебя я зову.
Только вместо ответа лишь эхо растает.
И мужская слеза,
обжигая траву,
прорастёт через миг
голубыми цветами.
Но придавит их
листьев свинцовая медь.
Нeужели ты так беспробудно заснула,
что уже не смогу твоих рук отогреть
и читать до зари тебе
песни Расула.
...Постучусь по привычке
в закрытую дверь.
Что тебя уже нет,
позабуду вначале.
Не шаги твои легкие встретят теперь
у порога меня,
а молчанье!..
Свидетельство о публикации №119022102040