Ира Свенхаген. Зимний свет 3
Ира Свенхаген
Winterlicht 3
Seltsam wie schnell die Zeit im tiefen Schlaf verrinnt.
Ich traeumte mich in ein Gemaelde von Lovis Corinth.
Ich sehe mich selbst dort liegen – in einem endlosen Traum
Und um mich herum Betrachter in einem hellen Raum.
Licht faellt auf mein Gesicht.
Es stoert mich nicht.
Stilles dezentes loben.
Jetzt steigt der Preis nach oben.
Seltsam wie schnell die Zeit auf einer Auktion vergeht.
Es ist als ob der Herbstwind alle Spuren verweht.
Vor mir lag Losnummer sechs – nach mir kommt Losnummer acht.
Nichts an der Geschaeftigkeit hat mich munter gemacht.
Unendlicher tiefer Traum - seit ueber 100 Jahren -
Was zwischendurch geschah wird niemand wirklich erfahren.
Подстрочник Иры Свенхаген
Зимний свет 3
Странно, как быстро проходит время в глубоком сне.
Я мечтала последнюю ночь о картине Коринт.
Я смотрела, что лежу там - в бесконечном сне
И вокруг меня зрителя в ярко освещенном помещении.
Свет падает на моем лице.
Это не беспокоит меня.
Тихий приятный похвалы.
Цена лазит.
Странно, как быстро проходит время на аукционе.
Это как если бы осенний ветер стирает все следы.
Передо мной был жребий-номер шесть - после мной жребий-номер восемь.
Ничего, в деловой бизнес, бужу мне.
Бесконечный глубже сон - более 100 лет -
То, что был в промежутке - никто не узнает.
Светлана Лемаева
Зимний свет 3
(вольные переводы с немецкого языка)
1 вариант
Мчится время в сладком сне.
Видится картина мне,
Словно я в плену у сна,
Рядом – зрителей толпа.
На лицо ложится свет.
Беспокойства вовсе нет.
Мне приятны похвалы.
Цены выше поползли.
Час прошёл в один момент,
Будто ветром стёрло след.
Жребий выпал предо мной,
Бизнес это деловой.
Сон глубокий длится век.
Время убыстряет бег.
2 вариант
Не понять загадку сна.
Коринт взволновал меня.
Я как будто крепко сплю,
Взоры зрителей ловлю.
На лице – неяркий свет,
Только беспокойства нет.
Все восторженно глядят.
Цены сразу вверх летят.
Время пролетает вмиг.
Торг закончен, шум затих.
Выпал жребий номер шесть,
А желающих - не счесть.
Длится сон уж сотню лет.
Что же было? Где ответ?
_____________
Ловис Коринт (нем. Lovis Corinth, полное имя Franz Heinrich Louis Corinth; 21 июля 1858, Тапиау(в настоящее время Гвардейск Калининградской области) — 17 июля 1925, Зандворт) — немецкий художник, график, а также автор ряда книг и статей о живописи. Внес немалый вклад в германский импрессионизм, хотя достиг высот и на поприще экспрессионизма. При жизни считался одним из ведущих деятелей искусства Германии и отменно продавался. Но во время Третьего рейха его живопись была объявлена «дегенеративным искусством». Как следствие около 300 картин Коринта были изъяты из немецких галерей, часть из них — уничтожены и проданы в Швейцарию.
Особенности творчества художника Ловиса Коринта: писал великое множество как своих собственных, так и чужих портретов в энергичной, где-то ироничной и исключительно эмоциональной манере. Картины Коринта по мотивам библейских и древнегреческих сюжетов отличаются драматизмом и зашкаливающей чувственностью. Пейзажи и натюрморты дышат сырой, необузданной энергией жизни; с одинаковой страстью и напором препарирует художник и освежеванные бычьи туши, и обнаженное женское тело.
http://www.stihi.ru/2019/02/20/3222
Свидетельство о публикации №119022002582
С наилучшими пожеланиями
Ира Свенхаген 20.02.2019 14:27 Заявить о нарушении
С сердечностью,
Светлана Лемаева 20.02.2019 15:39 Заявить о нарушении