Теодор Траянов. Волшебная ночь
Преди звездите да затлеят,
Преди зора за зазори,
Мъгли се призрачно люлеят
Над самодивските гори.
Към тебе тръгвам, буден дебна
Какво сърцето ми таи,
А в него лирата вълшебна
Безшумно звуците струи.
В ответ се хоровод въззима
По самодивски върхове,
Сърцето шепне твойто име,
Душата скръбно те зове.
Аз знам, че твоя взор посреща
Деня над призрачни гори,
И не в роса– в сълза гореща
Лъчът на утрото гори.
Теодор Траянов
Волшебная ночь
Погасших звёзд немое тленье
пока заря не озарит,
туман русалочьим веленьем
над лесом призрачным парит.
К тебе иду, а свет пытает
что сердце бедное таит:
в нём лира дивная святая
распевки немые струит.
А в лад, незрим– согласно с ними–
русалок чудный хоровод.
А сердце шепчет твоё имя,
в тоске тебя одну зовёт.
Я знаю, день займётся круче,
твой взор изострила заря:
уж не в росе– в слезах горючих
лучи рассветные горят.
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №119022010359