Микеланджело Буонарроти Сонет Данте

              Michelangelo Buonarroti
                1475-1564
      «Dal ciel discese, e col mortal suo, poi…
Dal ciel discese, e col mortal suo, poi
che visto ebbe l’inferno giusto e ’l pio
ritorn; vivo a contemplare Dio,
per dar di tutto il vero lume a noi.
Lucente stella, che co’ raggi suoi
fe’ chiaro a torto el nido ove nacq’io,
n; sare’ ’l premio tutto ’l mondo rio;
tu sol, che la creasti, esser quel puoi.
Di Dante dico, che mal conosciute
fur l’opre suo da quel popolo ingrato
che solo a’ iusti manca di salute.
Fuss’io pur lui! c’a tal fortuna nato,
per l’aspro esilio suo, co’ la virtute,
dare’ del mondo il pi; felice stato.


                Микеланджело Буонарроти
                Сонет Данте
Он видел царствие Аида,
Там побывав за гранью бытия,
Свет истин донести до люда,
Чтобы вернуться, Бога созерцая.

Звезда, сияя и теплом, и светом, нам лучится,
Над домом, где под небом я живу,
Сей мир, где  негде нам с тобой ужиться,
Господь один его создал, ты видишь наяву.

О, Данте, я истину реку, она давно известна,
Закоснел в грехах неблагодарный люд.
Ума, наверное,тут не хватает, сожаления неуместны.

С тобой эта удача родилась, ты не мечтал,
За твоё горькое изгнание, за добродетель,
Такой подарок доли, и я бы пожелал.


2019. Вольный перевод с итальянского языка.
Фото поэта из интернета.


Рецензии