Генрих Гейне Прощальное лето 1828 - 1844
Der scheidende Sommer 1828-1844
Das gelbe Laub erzittert,
Es fallen die Blatter herab;
Ach, alles, was hold und lieblich,
Verwelkt und sinkt ins Grab.
Die Gipfel des Waldes umflimmert
Ein schmerzlicher Sonnenschein;
Das mogen die letzten Kusse
Des scheidenden Sommers sein.
Mir ist, als musst ich weinen
Aus tiefstem Herzensgrund;
Dies Bild erinnert mich wieder
An unsere Abschiedsstund’,
Ich musste von dir scheiden,
Und wusste, du sturbest bald;
Ich war der scheidende Sommer,
Du warst der kranke Wald.
Генрих Гейне
Прощальное лето 1828 - 1844
Вот жёлтый лист неторопливо
Парит в забвенье- вечный плен,
Так, что нам дорого и мило,-
Всё Время превращает в Тлен.
...Лес ждал от жизни свежих струй,
Но лучик солнечного света
Был как прощальный поцелуй
Вдруг исчезающего Лета.
И вспомнил в этот грустный миг,
Как в час последнего свиданья,
Я слёз не мог сдержать своих,
Ты- горестных своих рыданий.
Нас тоже разлучило Лето...
Ты умерла, лишь я исчез...
Я был твоим прощальным светом,
А ты – больной и слабый Лес.
Свидетельство о публикации №119021906993