Что промолвил дьявол Ною. Артур Гитерман. С англий
Что промолвил дьявол Ною
(Перевод с английского Фриды Шутман)
Мир сильно испугался;
В такт с небом задрожав;
И в путь Ковчег собрался,
Зверей сполна набрав.
И ждали дотемна
Все с Ноевым народом,
Когда сам Сатана
Явился в бурных водах;
Как бравый приватир,
Приплыл на судне стоя:
«Пора очистить мир!»
Промолвил Дьявол Ною.
Мы знаем, что не так,
Стремясь всё сделать лучше;
Я в песенках мастак,
А ты вот в письмах круче,
Мы пашем круглый год
Чтоб что-то сдвинуть с места –
Но, Сатана придёт,
Тогда конец прогрессу,
И, предвкушая пир,
(Подмигивая змею) –
«Пора очистить мир!»
Воркует он еврею.
Послесловие:
ОРИГИНАЛ:
Arthur Guiterman
What the Devil Said to Noah
The world was badly scared;
The very heavens trembled;
The Ark was all prepared,
The beasts were all assembled
And driven safe within
By Noah's sons and daughters,
When lo! the Lord of Sin
Appeared upon the waters;
A gallant privateer,
He sailed a Malay proa:
"I think it's gwine to clear!"
The Devil said to Noah.
We know that things are wrong,
We strive to make them better;
Perhaps I write a song,
Perhaps you write a letter,
Perhaps we work like men
To push a worthy movement –
When up he pops again,
That Foe to All Improvement,
And, smiling on the Deer
(But winking at the Boa) –
"Aw, shucks! it's gwine to clear!"
The Devil coos to Noah.
Свидетельство о публикации №119021803796