верлiбр

  перевод с украинского на русский стихотворения  Ганны  Осадко,
  ссылка  в комментариях

велибр-это  ночной  разговор,
разговор пучками,
разговор на ощупь
двоих в постели,
когда ласки стихли,
как  волны,
а сон  еще  не пришел,
когда прошлое и будущее
сплетаются, как  ужи на
солнцепеке,
ты  начинаешь вспоминать
и выдумывать,
истории про  деревья,
биографии  львов и
гренадеров,
виды  шанхайских улиц,
которые   роями  гудят   
и жалят,
откровения юных монашек
и пятна
черные
на моей шее
от черничных  твоих
поцелуев,
потому, что верлибры-
словно дороги,
из  никуда в никуда,
наилучшие,
потому, что  неизвестно
куда  они  приведут
в конце


Рецензии
Очень, очень. С теплом

Олег Кротов 2   27.02.2019 10:19     Заявить о нарушении
Спасибо, Олег

Жарский Анатолий   27.02.2019 15:46   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.