653. В Жизни Птица любит - Э. Дикинсон
Быть на чём-то Внизу;
Лёгкий Ветер заставит
Плыть Небеса наверху,
Вверх поднимает, сдвигает, кружит
И мерку даёт Облакам;
Птицы порой безразличны
К Ветра слепящим шагам,
Бодрость у них от Музыки
В такт движения ног,
Что-то Внизу даст Мелодию
Придя от них в Восторг.
17-18.02.2019
653. Of Being is a Bird
Emily Dickinson
Of Being is a Bird
The likest to the Down
An Easy Breeze do put afloat
The General Heavens — upon —
It soars — and shifts — and whirls —
And measures of the Clouds
In easy — even — dazzling pace —
No different the Birds —
Except a Wake of Music
Accompany their feet —
As did the Down emit of Tune —
For Ecstasy — of it
————————
afloat - a predic., adv
1) на воде, на плаву
2) в море
4) в полном разгаре деятельности
5) в ходу;
various rumours were afloat -
ходили разные слухи
soar - 1) парить, высоко летать;
подниматься ввысь
shift - 2.v 1) перемещать(ся),
сдвигать(ся);
передавать (другому);
перекладывать (в другую руку);
to shift the fire -
воен. переносить огонь
whirl - 2.v 1) вертеть(ся);
кружить(ся)
dazzle - 2.v 1) ослеплять ярким
светом, блеском, великолепием;
поражать, прельщать
wake I - 2.n 1) поэт. бодрствование
accompany - 1) сопровождать,
сопутствовать
2) муз. аккомпанировать
emit - 1) испускать, выделять
2) издавать (крик, звуки)
ecstasy - экстаз,
исступленный восторг;
in the ecstasy of joy -
в порыве радости
Свидетельство о публикации №119021701038