Тебе, Ужасный Гудвин
_____________________ 1-й строфы стиха А.Ахматовой
_____________________ «Я улыбаться перестала»;
_____________________ ------------
_____________________ в каждой из 4 строф:
_____________________ 1-я строка А.Ахматовой (см.внизу)
_____________________ остальные – мои, Н.С.
===============
Тебе, Ужасный Гудвин
======================
(от имени героини)
***
Я улыбаться перестала,
Став тенью
_________ мёртвого кристалла,
Что был живой звездой астрала,
Где нам звучал бессмертный Шуберт,
Сплетая нити наших су'деб…
Морозный ветер губы студит,
Впиваясь жадными устами
В печаль,
_________ застывшую крестами
Над разведёнными мостами;
В мой страх,
_________ что до смешного чуден;
В тоску, сжижая лунный студень
Над головами Сфинксов-Су'дий,*
Чьи приговоры нам –
_________________ абсурдны,
Предвзяты, двойственны и странны.
Я даже слушать их не стану:
Вразрез и чувствам,
__________________ и уставу
Моей любви, что неподсудна.
И пусть внушают, что распутна, –
Коря за «мелочи» попутно…
От слёз бела, как чаек стая, –
Лишь Сфинксов чувствуя подспудно,
Страницы наших встреч листая, –
Бреду я вдоль Невы устало:
Одной надеждой меньше стало, –
Одной Вселенною, по сути…
Но кто за то меня осудит:
Среди миров – и вьюжных будней –
Одною песней больше будет,
Где я раскрою нашу тайну –
И феей сказочной восстану,
Вновь ощущая в сердце бубен;
Я воспою страстям «осанну», –
Тебе, мой нежный, самый-самый...
Ужасный Гудвин*…
_____________________ ------------
_____________________ в каждой из 4 строф:
_____________________ 1-я строка А.Ахматовой (см.внизу)
_____________________ остальные – мои, Н.С.
***
Николай Сысойлов,
17.02.2019
========
Прим.
*от слова судия' (мн. ч. су'дий) – тот, кто вершит высший суд, вершитель судеб;
*Гудвин – один из героев сказочного цикла о Волшебной стране, Волшебник Изумрудного города.
=========
Коллаж мой – на основе фото из интернета (слева Анна Ахматова)
=======
Анна Ахматова
«Я улыбаться перестала»,
1-я срофа
Я улыбаться перестала,
Морозный ветер губы студит,
Одной надеждой меньше стало,
Одною песней больше будет.
***
Здесь мой перевод её стиха на украинский язык
http://www.stihi.ru/2014/08/30/1091
Свидетельство о публикации №119021710285
Романтические Ваши на тему пассажи
Лев Дроздов -Лад 07.09.2019 15:52 Заявить о нарушении