безвременье

(с литературным реверансом к нордической)

за одним шажочком так много воли но клубочек вывел к неверной роли обустроен быт но внутри кипит непомерно горе но горше стыд ничего прорвемся бормочет трубка не любовь но снова одна зарубка да и та оставлена на кресте над которым саван чужой воздет завернешься в саван лишишься права вот тогда тебя и настигнет слава захлестнет размажет на тишь и гладь вот тогда научишься отдыхать

________

есть авторский перевод на английской язык:

to make step call up all of your volition but your clew misguides to incorrect mission now routine's equipped but your gut's on fire desolation's great but it's shame that's dire it's okay we'll make it the receiver mutters it’s not love a nick will be all that matters it's a nick that's lingering on a cross on the cross the shrouds do fly and toss wrap yourself in them and do loose your freedom it's your finest hour it leaves you bleeding thus your fame will smear you so quiet and vast and will teach your soul to rest at last


Рецензии