Если смерть добра. Из Сары Тисдейл. В. пер. с англ
Мы полетим к земле, два облачка с небес.
И к морю спуск найдём, и волны будут биться,
И жимолости куст, как прежде, будет цвесть...
И мы пройдём с тобой, счастливые, по пляжу,
Где нежный моря плеск, как музыка любви,
Под ноги звёздный свет ковром широким ляжет...
Пройдём, рука в руке! – свободны и мертвы.
If Death Is Kind
(by Sara Teasdale)
Perhaps if Death is kind, and there can be returning,
We will come back to earth some fragrant night,
And take these lanes to find the sea, and bending
Breathe the same honeysuckle, low and white.
We will come down at night to these resounding beaches
And the long gentle thunder of the sea,
Here for a single hour in the wide starlight
We shall be happy, for the dead are free.
Свидетельство о публикации №119021606713
Татьяна Кадырова 09.12.2022 10:46 Заявить о нарушении
Иногда кажется, что автор помогает - мистика, короче...)))
Ольга Погорелова 09.12.2022 13:02 Заявить о нарушении