Emily Dickinson 601

Emily Dickinson
601
A still – Volcano – Life –
That flickered in the night –
When it was dark enough to do
Without erasing sight –

A quiet – Earthquake Style –
Too subtle to suspect
By natures this side Naples –
The North cannot detect

The Solemn – Torrid – Symbol –
The lips that never lie –
Whose hissing Corals part – and shut –
And Cities – ooze away –.


Перевод на русск.яз.
Татьяна Кисс

601 Эмили Дикинсон

Затих -  живой -  вулкан.
Мерцал его обман -
А свет достаточен; темно,
Но зрению - желан.

Землетрясенья - зреют в нём
Тихи -  не увидать.
Узнать дано  в Неаполе,
А Северу - не знать.

Жестокий - жжётся - символ.
И губы те - не лгут.
Раскрыт коралл - закрылся,
А города - плывут -


Лилия Мальцева
Тиха — Вулкана — Жизнь —
Дрожит — ночной порой –
Когда достаточно темно
Творить невидимой —

Покой — Землетрясения –
Неаполю лишь знать,
Но Севера природе —
Того не распознать

Спокойно — губ — пыланье —
Не лгущих никогда,
Сомкнутся — разомкнутся —
И снocит — города —


Сергей Долгов
Вулкана жизнь застывшего,
Ночами чуть свечение,
Заметное без лишнего
Усилия для зрения.

Живёт настолько тихо,
Что распознать движение
Способны только жители
Неаполя, не Севера.

Здесь губы не соврут,
Буквально обжигают,
Кораллы отворят, сомкнут,
И города стекают.


Алекс Грибанов

Спокойна жизнь вулкана –
В ночи мерцать слегка,
Когда хватает мрака –
Пойми издалека,

Что это лишь повадка,
Стиль, что от века дан,
Понятно для Неаполя,
Обман для северян.

Им чуждая символика –
Нелгущих губ коралл,
А ведь раскрой их – город
Один-другой пропал.


Рецензии