Джон Китс. Времена года

                John Keats
                1795-1821
                The Human Seasons
Four Seasons fill the measure of the year;
     There are four seasons in the mind of man:
He has his lusty Spring, when fancy clear
     Takes in all beauty with an easy span:
He has his Summer, when luxuriously
     Spring's honied cud of youthful thought he loves
To ruminate, and by such dreaming high
     Is nearest unto heaven: quiet coves
His soul has in its Autumn, when his wings
     He furleth close; contented so to look
On mists in idleness—to let fair things
     Pass by unheeded as a threshold brook.
He has his Winter too of pale misfeature,
Or else he would forego his mortal nature.

               Джон Китс
             Времена года
Скажу вам про четыре время года:
Весна – беспечная влюблённости пора,
Когда мечтаем мы, чуть-чуть наладится погода,
И взрослых, и детей не выгнать со двора.

За ней приходит роскошь лета,
Сезон безоблачных небес, тепла, уюта,
Высоких замыслов, когда так много света,
Душа везде найдёт средь зелени приюта.

От зноя устаёт она, и крылья в осень сложит,
Тогда приходят и туманы, и дожди,      
Жизнь потихоньку утихает, но заботы множит,
Безделья из-за непогоды жди.

Сезон зимы, не за горами, кругом серо, уныло,
Всё снегом замело и коркой ледяной покрыло.

Вольный перевод с английского языка.
2019. Фото поэта из интернета.


Рецензии