Лопе де Вега, Рифмы, Сонет 4
пред светлым днём, когда Творца желаньем,
среди людей рождён был в назиданье,
тот, кто вознёсся, чтобы нам помочь.
Я был так юн! Не в силах превозмочь,
мы страстного, в те годы, обожанья,
когда советы разума, тщеславье,
в угоду аппетиту гонит прочь.
Тогда ты, Лусиана, подарила,
свою любовь и светом ясных глаз
ту ночь мне ярче Солнца осветила!
Огонь любви той греет и сейчас,
и нет сомнений, что в её горнилах,
душа моя пребудет в смертный час.
15.02.2019
Soneto 4
Era la alegre vispera del dia
que la que sin igual nacio en la tierra,
de la carcel mortal y humana guerra,
para la patria celestial salia;
y era la edad en que mas viva ardia
la nueva sangre que mi pecho encierra,
(cuando el consejo y la raz;n destierra
la vanidad que el apetito guia),
cuando Amor me enseno la vez primera
de Luciana en su sol los ojos bellos
y me abras; como si rayo fuera.
Dulce prision y dulce arder por ellos;
sin duda que su fuego fue mi esfera,
que con verme morir descanso en ellos.
Купальщица,
Этьен-Адольф Пиот(1850 - 1910)
Свидетельство о публикации №119021507835
"Я был так юн, не в силах премозмочь, мы страстного в те годы обожанья."
Может слово "мы" не то? Надо - "был"? Или "пыл"?
Я был так юн, не в силах премозмочь пыл страстного в те годы обожанья.
Так шла жду пояснений))) пока без оценок))
Татьяна Сканира 16.02.2019 23:10 Заявить о нарушении
Константин Жолудев 16.02.2019 23:44 Заявить о нарушении
"Я был так юн! Не в силах превозмочь мы страстного в те годы обожанья."
Татьяна Сканира 17.02.2019 00:09 Заявить о нарушении
Константин Жолудев 17.02.2019 01:54 Заявить о нарушении