Анаксимандр. глава 3

             ГЛАВА 3

                "Всегда ценил свободу
                И ставил выше денег"
                Гней Невий

1
Архитектурное сложение
Не вызывает удивление:
То изваяние ума,
Нам  оставляет седина.
Простой чертёж и строгий зодчий,
И выпивающий рабочий
Построят быстро не впервой.
И пусть фасад чуть-чуть кривой,
Привыкнут жители и будет
Администрация для них,
Корректор жизни их и судеб,
А может просто взора блик.
2
Вот стены, пол, перегородки,
Как монашеские чётки -
Структурой связаны одной:
Кирпич, бетон и прут стальной,..
Стоят под общим монолитом,
Но кто-то вздумал здесь визитом
Одним лишь взглядом изменить,
Как с пластилина вновь слепить.
Послушным воском стены гнутся,
Хрустят как снег под каблуком.
Обои каплями с них льются
И превращают реальность в сон.
3
Сверкает пол – оделся в мрамор,
Глаза расширит даже варвар
И удивится красоте.
И холл воздвигнут в полноте,
Традиционные скульптуры
Античной, древней той культуры,
Стоят и держат зала свод;
И роспись стен на пир зовёт.
-«Прими гостей!– глаголит гений
И, дверь открыв, в неё шагнул,-
О, сколько, почести, мгновений
Вдохнёшь сегодня!» – в тень скользнул.
4
-«Что делать мне? – в недоуменье
Остался добрый на сретенье,
И видит первый гость идёт
Платком смахнул холодный пот. -
Ах, добрый вечер! Проходите…»
-«Меня покорно извините,
Спешил сюда с последних сил.
Мой вертолёт чуть враг не сбил.
А вот подарок – это чудо:
В нём миллиард стальных частиц...
Его вы бросьте и секунда
И небоскрёб уйдет до птиц».
5
Писатель взял железный слиток
И сделал несколько попыток
В карман какой-нибудь сложить,
Решил на столик положить.
Но не успел он оглянуться
Второй и третий в ноги гнутся.
-«Наш господин, примите нас
В спокойный тихий поздний час».
И он кивает: «Проходите»!
А сам растерян и поёт:
«Святые Господа молите…»
6
Столы явились в середине,
Диваны строгие в перине,
В дверях во фраке уж швейцар,
Он  выпускает густо пар,
И говорит гостям он важно,
Озвучив имя всем протяжно:
«Сэр Иммануил философ Кант!»
И вшёл в гостиную как франт,
Седой, но бодрый иноземец,
По-русски просто – чистый немец.
Поэту гордо поклонился,
Вручил подарок, отошёл
И на немецком извинился.
В процесс писатель сей вошёл.
7
Зашёл седой, но странный дядя,
Глазами в очи хмуро глядя,
Стоит с лохматой бородой,
И, вот, пошёл, качнув главой.
-« Я честь имею к вам явиться
И чтоб узнали – я не брился...
Признали ль вы?» А тот молчит
Его не знает наш пиит.
-«Я Дарвин Чарльз!» – и улыбнулся.
-«Портрет в учебнике видал»…
Учёный несколько надулся,
Но руку радужно пожал.
8
Писатель уж не рад стараться…
Что будет дальше? Чем заняться?
И мало мыслей, нет идей…
Герой потерян средь гостей…
Но почему же гений хитрый
Его оставил, будто скрытый
За всей картиною следит
И свой довольный прячет вид?
-«Я вам премного благодарен,-
И православному в упор
Шипит гадюкой старый Дарвин,-
Молюсь как богу вам с тех пор.
9
Давно минувшие событья
Пора забыть, но как открытья
Живут в молекулах моих,
Питаю радостью я их.
Когда в душе своей восстали
И против Бога мыслью встали,
Мы развернули рай земной.
Он с нами сущности одной.
О, кто бы знал, что мы умеем,
Как держим в пальцах бытие!
Любовь и зло спокойно сеем
И свято наше житие"!..
10
-«Слова все эти так туманы…
Скрывают роль всегда обманы!
Артист ли вы?» - спросил поэт,
Не веря в подлинный субъект.
Трясутся руки - Дарвин мрачен,
Сейчас он явно озадачен,
Жалеет, что заговорил
И Анаксимандра разозлил.
С поклоном низким удалился
Поэт задумчив: «Как же так?…-
И сам в себе он удивился,-
Не уж то подлинный чудак?!»
11
И взгляд скользнул поэта в угол,
А там хранитель, он не спутал.
И неподвижным тот лицом
Смотрел на зал и за певцом.
Простец глазами простодушно
Глядит, как раб сейчас послушно
Своё задание ведёт,
Перебирая в чётках счёт.
И вдруг, в очах ток, напряженье,
Поэт читает у него,
К двери направленное зрение;
И он туда же головой.
12
Вошла волшебно, грациозно;
Взирают гении безмолвно;
Швейцар, открывши дверь, молчит,
Загадку имя, знать, таит.
"О, кто же эта королева?!
Учёный новый или стерва?.."-
Себе поэт задал вопрос,
Пленяем обликом всерьёз.
"Мой дорогой! Супруг бесценный!-
Поймала руку простака.-
Дай, поцелую, драгоценный!"
И вот, целует двойника.
13
Разрез высокий, видна ножка.
Ему духовная подножка.
Глубокое тут декольте,..
И груди словно в варьете.
Прилив крови, краснеют щёки;
Разряд по телу, бродят токи.
Писатель смотрит на неё,
А в мыслях кружится одно...
И словно есть предначертанье:
Она его, его судьба;
Начало... первое свиданье;
Есть связи нить и есть тропа.
14.
Желает знать её он имя,..
Но, как-то глупо, ведь вестимо:
Прекрасной деваю она
Стоит пред ним - его жена.
Впервые чувства ощущает,
Его интрига поглощает,
И рад играть он с ней в любовь;
Горячая по венам кровь
По телу строгому струится,
Стихийно возрастая в страсть;
Сознанье может в миг влюбиться,
От веры прежней удалясь.
15
"Предупреждал... готова... Plies...
И где твой сказочный сюрприз?-
Чудесным голосом она,
Спросив, слегка удивлена.-
Ведь знаешь, милый мой философ,
Не очень уважаю россов!..
В такой изысканной глуши
Затеял праздник для души".
И взгляд волнительный с укором,..
Глаза зелёные её
Пронзают как-то мимоходом
Подделку мужа своего.
16
Певец рязанский тут же вздрогнул,
Внутри другой там будто щёлкнул,
Его желая выдавать.
Прилежней бы ему играть,..
Не от него сие зависит,
И так он тяжко уже дышит,
Секрет хозяина храня.
"Ох, отошла бы от меня"!..-
Вздыхает мысленно рязанец.
Но, как на грех он окружён,
И требуют от пары танец...
И вот, лицом к лицу вдвоём.
17
"На редкость ты здесь молчаливый!
Ни да, ни нет, слегка пугливый...
Тебя я знаю хорошо!
Какая тайна есть ещё "?
Обычный вальс, он еле-еле,..
В чужом, подумать можно, теле.
"Ещё вопросы задаёт...
И что ответить? Ведь поймёт "!-
Опять он мысленно собою
Ведёт беседу, притаясь;
Кивком ответил, рад собою -
Та улыбалась, не боясь.
18
Он женщин (редкость) не изведал,
И как Вергилий древний ведал,
Что мир поэзии здесь свят -
Его испачкает разврат.
Как обыграл его философ?!
Его исполнил тайны, грёзы,
Поэт поплыл, морально вял,
В его глазах кружится зал;
Её пикантный женский запах,
Смешав с духами аромат,
Сковал весь ум, осадок сладок...
Что можно ставить шах и мат.
19
И как в гостях порой бывает,
К столу любезно приглашают,
И каждый, слюни проглотив,
Свой видит в блюде позитив.
И все места заняли быстро,
Играют пальцы пианиста
Французов классику для них.
Прошли минуты – зал весь стих,
И перед ними появился
Из тьмы хозяин, пред столом
Он тостом праздничным излился,
Бокал подняв над двойником.
20
«Я вижу вы уже знакомы?!
Да, да  похожи как нейтроны…
Мы с ним почти одно лицо-
Портрет не Пабло Пикассо.
Комедия ля фа Шекспира:
Из быта черпает сатира.
Я пригласил вас на Парнас,
Где мой двойник – поэт сейчас,
Творит и мирно проживает;
Приют есенинских дриад:
Неслышно муза обитает,
И строф, и рифм, гармоний сад.
21
Но мой бокал шипит недаром,
Так излучаясь фимиамом,
Ведь мне, позвольте… тысяч лет…
И ни театр, ни балет
Не перескажут!...мыслить страшно:
На сколь бывает жизнь протяжна.
Так выпьем, чтобы айперон
Нам замки строил – плоти дом;
Хранил бы клетки и структуру,
Ваять изволил из себя,
Как человек мускулатуру.
За это пью сегодня я!»
22
И взгляды многих изумились-
Слезу пустили, умилились:
Их бог сектантский так умён,
Создать – де копию силён.
Но чародей им лгать не смеет,
Хотя сей умысел лелеет,
И там есть место для того,
Чтоб чтили магом и его.
И легкопарными словами
Рисует жизнь мастерком,
Что все тут хвалятся дворцами,
И бытие лишь только в том.
23
Супруга надкусила губы,
И, твёрдо стиснув после зубы,
В обиде очи опустив.
Анаксимандр не ревнив:
"И как тебе сюрприз, подарок?
И согласись - совсем не жалок!"
"Поэт мне нравится - он чист!"
"Как Ангел Божий?" - "Юморист"!
Среди гостей опять молчание,
Но не прошло пяти минут,
Как на немецком бормотание
Раздался шёпот двух зануд.
24
Жены размякли снова губы:
"А я и думаю к чему бы:
Язык кудрявый - косы вить,
Велел по-русски говорить.
Так, ты представишь нам поэта?!"
"Я снова пью, друзья, за это!
Его почти как и меня
Звать Александр! Прав ли я"?
Кивнули молча, соглашаясь.
И рюмки вновь с вином звенят,
В руках изнеженных шатаясь,
И что-то милое бубнят.
25
"А что молчит напарник новый,
Аль нем певец,.. язык дубовый?"
Улыбкой нежною она
Одаривать его могла.
"Таис, любимая! Уж полно...
Молчит поэт, мы видим, томно.
Уютно ли среди чужих?
И как родится нужный стих!?"
"Таис Афинская?! Мой Ангел!.."-
Чуть не вскочил двойник пиит,
Собою еле-еле сладил
И восхищённый держит вид.
26
"Но, я не эта..."- не успела
Договорить чего хотела,
Её хозяин вдруг прервал,
Свою он партию играл:
"Я вижу вы с Таис заочно
Знакомы были, с книгой точно...
Сейчас в красе оригинал!"
"О вас, Таисия, читал!
В эпоху были Александра!?"
"Давно покинутых кулис"...
Локтем задев Анаксимандра,
Недовольна им Таис.
27
Невольный взор скользит вдоль платья,
Поэт не в силах оторваться,
То грудь пленяет, то нога,
А то и нежная рука.
Смущаясь, он отводит очи,
Но взгляд пленительнее ночи
Поймал Таисьи на себе,
И счастлив этим стал вполне.
А музыка звучит, пархая;
Душа крылит, пьянит вино,
Уносит прочь, летит, взлетая...
А может мнится это всё?
28
А после были разговоры
И софистические уколы:
Спиноза пылкий, старый Кант
О чем-то жарко говорят.
Дуэль же Дарвина и Юма
В сторонке без людей и шума
Провел здесь Лейбниц секундант,
Высокомудренный педант:
«Где подсознанье, где сознанье?!
И сон, и реальность… Господа!
А это место для свиданья
Искали долго ли?» - «О, да!»
29
«Тогда ваш спор разделит бденье:
Лет двадцать – тридцать как мгновенье,
Следить за серым веществом,
За протеином и ядром,
И контролировать порядок….
Я буду с вами очень краток:
Избегнет кто из вас хаос,
Тот между нами кагофос;
Он подсознания лишится,
Сознанье верх его возьмёт,
И смело Может тот гордиться –
Ведь он в двойном миру живёт.»
30
Хозяин всё послушав это,
Под ручку взял – увёл поэта;
Желает сделку заключить,
Взамен поэму получить:
«Мне ль много надо? я могучий!
И вы сегодня так везучий:
Лет сто даю я вам с плеча.
Но, ваша вера горяча!
И вас неволю. Ваше право.
Но я приду к вам через год.
Такого уж, увы, я  нрава….
От вас стихов я жду черёд!»….
31
Поэт задумчив, равнодушен,
И как-то даже он послушен.
И вот, прощается кивком,
Надеясь, всё исчезнет сном.
Таис подходит величаво,
Чуток с надменным взглядом дама,
Но ей он руку протянул,
И та вложила, к ней прильнул
Губами нежно, прикоснулся
Он, как к Снегурочке тот Лелль,
Таисии он улыбнулся...
Швейцар раскрыл входную дверь.
32
Окончен бал. Закрылись двери,
Но гости за столом сидели.
Таис, супруга отведя,
Сказала тихо: "Ты меня
Сегодня раза два обидел;
Как Цезаря поэт Овидий.
Сравнил с Афинскою женой!..
И танцевал со мной другой!.."
"Так было нужно... здесь христиане...
Себя возносят высоко.
По сути же, они болваны.
И я спущу их глубоко"!
33
Народ по улицам гуляет,
И фонари дороги освещают.
Ступает быстро Александр,
В ушах шумит ещё театр,
И ощущает себя ныне
В далёкой, брошенной пустыне,
Где не поведать ни кому,
Что пережить пришлось ему.
И наконец в родимом доме.
Разделся, выключает свет,
Задумался: "По чьей я воле
Увидел этот странный бред?..
34
А эта тонкая влюблённость?
Моя греховная наклонность!
Избегну ль Страшного Суда?
И Ангел спустится ль сюда?
Вкусил коварство человека,..
Как некогда познал Сенека
Плоды с гнильцой ученика.
Но, Боже, как она близка!
Стояла рядом, обнимала,
Шептала разные слова
И даже в губы целовала!
Опять кружится голова"!..
35
На том расстались два героя
Коня стихов познает Троя.
Но кто из них здесь Одиссей?
И кто же спасшийся Эней?
К дедам отправим мы Гомера,
У нас другая тут химера:
Науки модной служит рать;
Её не тронуть, не украсть.
Стена Великая Китая
В её сравнении ничто:
Наука выше Гималая -
Небес Духовных решето.


Рецензии